« 凄いぞマツケンサンバ! | トップページ | ママチャリサイクリング »

アメリカで「トリビアの泉」!

trivia.jpg

以前「たなぼた」でピーたんさんが紹介していたアメリカへの「トリビアの泉」輸出。気がつけば11月11日が過ぎていた。アメリカに在住の食べ物の写真が本当に美味しそうなcabayarea さんの「加州生活日誌 My Journal of California Life」で、紹介されていました。「Saigon Sandwich Shop」というタイトルの記事で、ベトナム風サンドイッチのなんとも美味しそうなこと。目で見て美味しそう、文章を読んで美味しそうで、日本にはないのかなとか、作ってみようかなとか思ってしまいます。
その記事の中で「トリビアの泉」がアメリカで放送されてそれを見た話が出ていました。「Hey! Spring of Trivia」 そのままの直訳の番組名。吹き替えでそのまま放送しているようです。高橋さんの味のある?コメントはどう訳されているのか気になります。番組がヒットすれば「へえへえへえ」がアメリカでも通用するようになるかもしれません。
アニメ番組はそのままでも、XX戦隊シリーズなどは俳優は向こうで撮影し直しという輸出のされ方だったので、そういう形なのかと思っていたらタモリさんが出ている映像そのままのようです。日本の文化として「オタク」というキーワードが欧米で認知されているというのは聞いた事があります。そういう背景もあっての番組輸出なのかもしれなせんが、そのままなのに驚きました。

|

« 凄いぞマツケンサンバ! | トップページ | ママチャリサイクリング »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

TBありがとうございました~!ちゃんと高橋さんの奥さんネタとかシモネタもきちんと翻訳して吹きかえられてますのでご安心を!八嶋さんが補足説明でさらに「へぇ」ポイントを稼いだときの「よっしゃー」も「Yes!」ときちんとしっかり細部にわたるところまで吹きかえられてましたです。「風雲たけし城」とは大違いです。

投稿: cabayarea | 2004.11.15 09:23

>cabayarea
>高橋さんの奥さんネタとかシモネタもきちんと翻訳して吹きかえられてます
へぇ、へぇ、へぇ です。ちょっとあちこち見たら、しばらくしたら、アメリカ人による番組に変わっていく予定のようですが人気が出ると面白いですね。どんな感じなのか一度見てみたいです。コメントに逆TBありがとうございました。あの虫の絵の食器もかなりトリビアっぽいですけどね(笑)。

投稿: | 2004.11.15 23:53

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/4833/1955625

この記事へのトラックバック一覧です: アメリカで「トリビアの泉」!:

» Saigon Sandwich Shop [加州生活日誌 My Journal of Califor...]
今、アメリカで放送されている「トリビアの泉(Hey! Spring of Trivia)」をみているのですが、意訳することなく、そのまま日本語を英語にして放送し... [続きを読む]

受信: 2004.11.15 09:24

« 凄いぞマツケンサンバ! | トップページ | ママチャリサイクリング »